- 威望
- 3457
- 在线时间
- 867 小时
- 金币
- 4211
- 贡献
- 221
- 存款
- 0
- 最后登录
- 2012-1-15
- 注册时间
- 2007-5-16
- 帖子
- 1752
- 精华
- 8
- 积分
- 7808
- 阅读权限
- 200
- UID
- 75
   
- 威望
- 3457
- 在线时间
- 867 小时
- 金币
- 4211
- 贡献
- 221
- 存款
- 0
- 最后登录
- 2012-1-15
- 注册时间
- 2007-5-16
- 帖子
- 1752
- 精华
- 8
- 积分
- 7808
- 阅读权限
- 200
- UID
- 75
|
KFC里通常挂着的一张海报上面写着: WE DO CHICKEN RIGHT。
/ l0 f" ` ?6 {& ~4 X" K: l 这句话怎么翻译合适?以下有N种版本。。9 K/ q) U1 T+ s# N7 @" D# C
, ]& O! [) \& C- h
翻译(1):我们做鸡是对的?& _( u) ?7 E, K9 {: X
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
, X0 z; d9 ?) {: i 翻译(3):我们就是做鸡的。:-)% S9 O& f/ B+ R6 q
翻译(4):我们有做鸡的权利。/ p5 |7 _4 }: g% q, W( j& w( t
翻译(5):我们只做鸡的右半边
! z& z. h/ `) A! M0 H # u, s8 f! R7 d7 }) M
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
4 y0 b* x0 p$ K( \ 翻译(7):我们行使了鸡的权利/ Z% y4 b3 d6 X. j# k
翻译(8):我们只做右边的鸡...... (我们让鸡向右看齐)
( b- H1 P5 X2 [. t; t 翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
& g# C$ K1 R( O: x% Y+ L7 ?3 | 翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!# c- n5 o* x# s& t" D
$ @5 E j4 a4 ~5 I3 v$ Y
翻译(11):我们有鸡的权利
$ m8 N% O' n0 G8 r& N4 V% ^' ]2 S 翻译(12):我们做鸡做地很正确* s5 @; q5 g8 ?. N( O9 q! [
翻译(13):我们只做正版鸡。2 m4 x `6 ]; c; T( E
翻译(14):只有我们可以做鸡!; S: `1 I( e4 H$ l H# P- b
翻译(15):我们公正的作鸡!* b% y4 J# A4 e$ H' ?
( H9 _. w8 H: j. z* m' {- f3 M2 H1 g% t
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!& o$ X' |8 m2 b; Q. T
翻译(17):我们"正在"做鸡好不好....../ @$ p4 x: ~9 g: R0 T
翻译(18):右面的鸡才是最好的6 j) G( B2 p5 ]; q$ }5 T
翻译(19):向右看,有鸡6 I, E: u8 i5 _/ i/ N/ ^
翻译(20):我们只做正确的
, z. n4 \9 \; s & z. \, ?' ^, N) c; T
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!; J' J* V- N( B2 Z$ o. s O- W
翻译(22):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。
1 B) ~) [! Y0 e 翻译(23):我们做的是"右派"的鸡(麦当劳做的是"左派"的鸡!
0 z) ?2 H: X6 |2 R7 s& n 翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!1 V, E. V& I) e1 F6 P
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳) |
|