- 威望
- 3457
- 在线时间
- 867 小时
- 金币
- 4211
- 贡献
- 221
- 存款
- 0
- 最后登录
- 2012-1-15
- 注册时间
- 2007-5-16
- 帖子
- 1752
- 精华
- 8
- 积分
- 7808
- 阅读权限
- 200
- UID
- 75
   
- 威望
- 3457
- 在线时间
- 867 小时
- 金币
- 4211
- 贡献
- 221
- 存款
- 0
- 最后登录
- 2012-1-15
- 注册时间
- 2007-5-16
- 帖子
- 1752
- 精华
- 8
- 积分
- 7808
- 阅读权限
- 200
- UID
- 75
|
KFC里通常挂着的一张海报上面写着: WE DO CHICKEN RIGHT。8 t/ k: ~$ [, S" L6 a/ |) ?0 p& m
这句话怎么翻译合适?以下有N种版本。。
4 d/ b# _* G. j5 [
5 T7 l& F: P2 x9 u0 w' d 翻译(1):我们做鸡是对的?
' g h) i+ `; ]8 C4 y 翻译(2):我们做鸡正点耶~~
" |7 W* g$ L# d) Y5 {* r 翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
9 j: W7 d+ m/ k 翻译(4):我们有做鸡的权利。
+ z' d2 S, s$ F8 F6 } 翻译(5):我们只做鸡的右半边
: z, M6 i% y, K) V5 m
) \9 S9 v, w/ B8 T 翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!) r; q A5 m! [( X, {3 L
翻译(7):我们行使了鸡的权利
1 n: E! {6 u3 g! d 翻译(8):我们只做右边的鸡...... (我们让鸡向右看齐)
& D$ h6 ~' g3 B+ A# ~ 翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
9 L4 K6 F% o' Q1 q: ^ 翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!2 x) O; M! t4 m, a
+ B; Z, Y# }/ u3 u0 C1 x4 x
翻译(11):我们有鸡的权利8 R. n) i5 r) N, ~
翻译(12):我们做鸡做地很正确
1 _$ ]& q* R4 V m; b9 x g 翻译(13):我们只做正版鸡。
! K$ `/ F, T5 L* |. w/ E 翻译(14):只有我们可以做鸡!, @3 i7 ^; v$ s- e
翻译(15):我们公正的作鸡!6 @+ s8 s+ ?6 }7 x8 U
) F5 v: J! B w# v$ S
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!! d$ W2 |2 Z0 ]' L0 z6 ?- l
翻译(17):我们"正在"做鸡好不好......* t" {7 S! Q9 w7 e' H3 S
翻译(18):右面的鸡才是最好的6 z. t3 H4 u1 D& [
翻译(19):向右看,有鸡
1 y J& L6 j g6 L# }/ i 翻译(20):我们只做正确的/ w' {; _0 d7 M/ h% y
1 l; g( L9 d8 n7 Q( v0 }
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!0 T: A; L2 N( S, S
翻译(22):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。) [" u$ X' C- c+ F3 {$ @1 A
翻译(23):我们做的是"右派"的鸡(麦当劳做的是"左派"的鸡!& O8 |9 J; l! ]6 i# j! {9 y, B
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
/ e2 _5 f0 P& ]) V" q% k+ i" S 翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳) |
|