- 威望
- 3457
- 在线时间
- 867 小时
- 金币
- 4211
- 贡献
- 221
- 存款
- 0
- 最后登录
- 2012-1-15
- 注册时间
- 2007-5-16
- 帖子
- 1752
- 精华
- 8
- 积分
- 7808
- 阅读权限
- 200
- UID
- 75
   
- 威望
- 3457
- 在线时间
- 867 小时
- 金币
- 4211
- 贡献
- 221
- 存款
- 0
- 最后登录
- 2012-1-15
- 注册时间
- 2007-5-16
- 帖子
- 1752
- 精华
- 8
- 积分
- 7808
- 阅读权限
- 200
- UID
- 75
|
KFC里通常挂着的一张海报上面写着: WE DO CHICKEN RIGHT。) F- w) [4 r; w3 ~5 L
这句话怎么翻译合适?以下有N种版本。。0 b7 `, _" U" O; F
& F- F# N. |: N- y: V2 [; S- K$ u
翻译(1):我们做鸡是对的?; M, J" U+ j( W8 |( j1 k
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
- O1 i0 x5 c7 H7 C' g 翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
* P; I; G W, Q6 I+ }% ~( U: o 翻译(4):我们有做鸡的权利。
- f- c: Q. k) h3 B3 _ 翻译(5):我们只做鸡的右半边
* a4 {8 o# w6 z% I* d7 O, v
( D" b3 y7 o# ]) ~ 翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
$ q; J+ Y* k. O7 y1 L8 s 翻译(7):我们行使了鸡的权利
* \4 k3 s0 i: @, U& K- F 翻译(8):我们只做右边的鸡...... (我们让鸡向右看齐)" W2 Z" C4 V+ R3 u* h) R/ {6 F1 L
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
0 r' `4 Q! ]) s3 g0 M 翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!( M0 s5 r& ~( f5 b% f
3 |3 o7 r/ w& Z! [) b 翻译(11):我们有鸡的权利. o, T4 d4 I3 H) I% C
翻译(12):我们做鸡做地很正确
+ X* c# s' c4 q1 j 翻译(13):我们只做正版鸡。2 C) P% t9 I4 p2 E U: w
翻译(14):只有我们可以做鸡!# F* [# s: I- l) V- I
翻译(15):我们公正的作鸡!9 t% m7 C0 Q/ s" |- c
: n( ?% Z, \0 q2 w* } 翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!- R3 D( f8 p# \8 t( w
翻译(17):我们"正在"做鸡好不好......' r$ s9 t8 {- V! w
翻译(18):右面的鸡才是最好的
3 u' W1 L4 Y$ [; Y' T5 _0 }8 K! ? 翻译(19):向右看,有鸡- M" |- x: p2 l: W* y5 [* E
翻译(20):我们只做正确的$ X, O+ {& \$ E$ k9 V+ @
3 H( m7 {8 r$ D( J
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
" }3 f& q; {6 N% l* L) m7 B 翻译(22):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。, K; x$ K: A3 o! E( c1 m
翻译(23):我们做的是"右派"的鸡(麦当劳做的是"左派"的鸡!
) g- S% K6 K r: U- O8 J' `, J 翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
. ?# Z) p0 e& a 翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳) |
|