- 威望
- 636
- 在线时间
- 84 小时
- 金币
- 676
- 贡献
- 0
- 存款
- 0
- 最后登录
- 2011-11-30
- 注册时间
- 2007-9-15
- 帖子
- 262
- 精华
- 0
- 积分
- 911
- 阅读权限
- 100
- UID
- 360
   
- 威望
- 636
- 在线时间
- 84 小时
- 金币
- 676
- 贡献
- 0
- 存款
- 0
- 最后登录
- 2011-11-30
- 注册时间
- 2007-9-15
- 帖子
- 262
- 精华
- 0
- 积分
- 911
- 阅读权限
- 100
- UID
- 360
|
第十八章 章鱼
( v2 C- h5 _9 x+ A * L( V- \5 x, F$ I+ |0 m9 S/ H+ i
在这几天内,诺第留斯号经常躲开美洲iM岸。很显然,它不想到墨西哥湾水
0 z4 W! @: x6 s! ^- \6 ]中,或安的列斯群岛海中来。那一带海水并不浅,不是不能容受它的船身龙骨,
, {. F6 u; I, M7 E% l* a ~& l# g3 _8 u那一带海的平均深度是一万八千米;很可能是由于那一带有许多岛屿,许多汽船
3 S. S( P0 d1 [, c/ C+ l往来,对于尼摩船长说来是不适合的。 E( i9 B% y m% r6 Q z3 F7 |; U b0 q
4月16日,在三十海里左右的距离,我们看见了马丁尼克岛和加德路披岛。+ K4 p3 B1 @% ~. `
我有一个时候望见岛上群山的高峰。
+ X f+ C# j& I 加拿大人打算在墨西哥湾实行他的计划,或逃到某些陆地上,或靠近往来岛* s, v+ R) b4 v
屿间沿岸的一只船,他看见船躲开这海湾,很失望。在湾内,如果尼德·兰能乘1 S6 l% \! k, a! n# |4 J
尼摩船长不知不党的时候,把小艇夺到手,那逃走很可能成功。但如今是在大西8 l$ b4 a4 U8 Y5 {
洋上,那就不用想了。
4 h0 o( c `9 |: n5 A 加拿大人、康塞尔和我,我们对于这事谈了相当久。我们落到诺第留斯号船
5 n: K& H- ]9 A. C8 b8 u! s上作俘虏,到现在已经有六个月了。+ A& P8 F+ d; j+ t3 q
我们走了一万七千里,像尼德·兰说的,那是没有什么理由可以完结的。所
0 s* R, \7 j* \8 G: }5 H以他向我作一个提议,这提议我简直没有预料到。那就是向尼摩船长明白干脆地
+ [5 V( a' Z! T; f: c提出下面的问题来:船长是打算把我们无限期留在他船上吗?2 L& ^3 E) |6 W. P9 q# P3 Z2 ?
类似这一种会谈使我十分为难和厌烦。照我来看,这利,会谈不会有结果。
5 h3 P5 r9 P5 M% K; l在诺第留斯号潜水船方面,我们不能有一点指望,看来一切都要依靠我们自己。' A: H8 t" r/ M+ P. } Q' D( H( B
并已,最近以来,这个人变得更沉郁,更不露面,更不爱交往了。好像他有意躲
' f8 O9 |( T2 D" [( u! f$ u1 u开我。我很少有机会碰到他。以前,他很喜欢给我解释海底的神奇,现在他听任" p. r: [& I; _5 D
我看书做研究,他简直不到客来他心中有过哪一种变化呢?由于哪种原因呢?我# H2 }. D& J4 c" ?
并没有·什么对不起他,或是可以责备自己的地方。也许是我们在船上使他为难
* S9 Q9 w" T: ^+ F& i吗?可是,我不敢希望他有一天会恢复我们的自由。
+ ~- l3 }( r/ H# c2 ]6 X 所以,我请尼德在行动之前让我思考一下,如果这次会谈得不到什么结果,! e' i8 P, z% K) N
可能就增加他的猜疑,使我们的处境更困难,对于加拿大人的计划有损害。我又
. {! b1 l$ h2 r7 I) R a f补充说,我不可能拿我们的身体健康作理由请求离开诺第留斯号。事实上,除了3 a# x1 a H, f) U" {9 D( ?
在南极的冰山下我们受了痛苦之外,尼德·兰、康塞尔、我,我们的身体一直都2 e4 ?5 f3 l4 \. ~7 @/ C
很好。那种卫生的饮食,那种健康的空气,那种规律的生活,那种温度的稳定,
5 a6 w+ J2 M% \, W# c8 f决不至于人生疾病,而在一个对于陆地没有任何留恋的人来说,在一个足摩船长
9 o t u: t6 w8 i h# F8 P& ?来说,那他是在他自己家里,他想到哪里就到哪里:他可以朝他的目的地走去,
; P4 l4 i: K8 K9 f3 G; A这在别人看来是神秘的道路,但他自己看来就不是神秘的道路了。这样一种生活,$ Y2 j' N! T; {3 \7 j
我是可以理解的,但是我们,我们并没有跟人类断绝。在我个人,我不想把我的
. o- J+ e5 ?0 w: ?6 }- N- l5 q十分奇异和十分新鲜的研究跟我一齐埋葬。我现在有权利来写这本关于海洋的真
" |0 M. n7 v4 t/ }正的书,而这本我想,早晚总有一天可以公之于世。
; X) y4 {0 @! t) a1 S$ n- k3 c$ y 就在这里,在安的列斯群岛水域中,海水下面十米,从敞开的嵌板看,又有1 w1 c V+ {4 r7 i# @, ^
多少有趣的海洋产物,我应当写在我的日记本上!在许多植虫动物中间,有那些1 A `: X* H& X& y4 f, N% i: L
名海扁筒的船形腔肠类,那是一种粗大的长方形膀眈,带螺铀质的闪光,把它们
; Q5 n/ @. k9 ~3 ?的膜迎风张开,让它们的蓝触须浮在水中,像丝线一样,眼看来是美丽迷人的水9 v8 B J9 A8 ]* Y! o. O
母,但手触上是分泌腐蚀性液汁的麻草。在鱼类一门中,有那些蛇稣鱼,那是长) b2 l5 R2 b% x
十英尺,重六百磅的巨大软骨鱼,胸鳍是三角形,脊背中间有些突起,眼睛长在4 u, S: c' x# q: U0 n% \ z
头部最前端,它们像船只的残骸,浮来浮去,有时跟不透亮的窗板一样,遮盖住7 \# U) c H8 j
我们的玻璃窗。有那些美洲箭鱼,大自然对于它们只涂上黑白两种颜色。有那些
/ W t" ?5 Y) v9 D! m! O匣形虾虎鱼,这鱼很长,多肉,带黄色的鳍和突出的颗骨。有那些长十六分米的
0 g/ T" @! M& A/ \4 H- H' z婧鱼,这鱼齿很短很尖,满是细鳞,它是属于臼脂结的一种。其次,有云层一般' ?: {) k! }% Y$ `4 ?
出现的海诽鲤龟,它们从头到尾胸腹间有一条一条的金黄色带,在水中摇动它们
* o2 R2 @. ~) {: {4 x" U的光彩辉煌的鳍。最后,有那些金黄的苹果鳍鱼,它们装上碧工色的条带,穿着5 B# c S: M% n+ _+ {- F$ X
丝绒的外衣,像维郎尼斯所画的王公一样,在我们眼前走过。有那些带刺绸鱼,
4 h' w7 X+ R1 G0 U它们胸鳍拨得很快,一下子就不见了。有那些磷光鲸鱼,身长十五英寸,被包围* b& ]5 M( |3 \
在闪闪磷光中。有那些鳅鱼,拿它们粗大多肉的尾巴打搅海水。有那些红色鲍鱼,
! i# I! m( c9 ^% ]$ `2 z它们好像拿着它们的尖利胸鳍,摇来摇去割海水。有那些银白的月光鱼,它们叫0 O3 E+ m3 a( n" k, ^$ F$ i4 T
这个名字很恰当,因为它们在水际升起来,就像发出许多淡白光线的月亮。' ?& W" H0 K1 C' ?+ Z
4月20日,我们航行在平均一千五百米深的水层。那时跟船最接近的陆地是
: {& c6 W% `; N! q4 `留力口夷群岛,群岛散开,像铺在海面上的一堆石板。在这一带有高出的海底悬
0 y, B: ~! ~ J4 w# W' Y崖,那是像宽大基础那样铺下的平板大石形成的一道一道直立高墙,在墙中间露
6 l$ Z' I0 S. V! ~出许多黑洞,我们船上的电光不可能直照到底。
# @& R% q! |1 K3 S7 H3 Y3 h 这些岩石上面铺着层层的阔大海产草叶,宽大的昆布类,巨大的黑角菜,简+ f9 j7 a2 l7 C6 a/ |3 T
直就是海产植物形成的墙壁,正好与地唐巨人①的世界相配。
7 ?* @, Y8 q$ z% z5 L 从我们上面说的巨大植物,康塞尔、尼德·兰和我,自然而然地就要谈到这3 k6 I! {% C+ J% c- J
一带海中的巨大动物。显然其中有些是作为其它一些动物的食物的。不过,从几2 j& D% } b& p0 y+ k& e# U9 V
乎不动的诺第留斯号的玻璃窗中看,我在那很长的草叶条上,见到腕足门的主要$ M) J# ~6 L' \9 q N
节肢类动物,长爪的海蜘蛛、紫色海蟹、安的列斯群岛海中特有的翼步螺。
1 Z9 X" A$ k! Y! e9 | 大约是十一点左右,尼德·兰让我注意那巨大昆布间发生的厉害怕人的骚动。. D7 j8 K. U" r, S4 E5 u
“那么,”我说,“这里真正是章鱼的窟洞,在这儿要看见一些这种怪物毫
. |5 {! I4 ], W3 C$ M不为奇。"“怎么!”康塞尔说,“是那头足纲的枪乌贼,单纯的枪乌贼吗?”
. j* B7 i7 v0 k/ R0 O% v7 O# m “不,”我说,“是那身躯巨大的章鱼。尼德朋友一定搞错了,因为我并不
1 g2 g- F, @: Z5 u* r2 ]看见什么。”8 J5 c3 I3 `& k# Z- L+ S
“我很惋惜,”康塞尔回答,“我很想同这种大章鱼面对面地看一看,这种
5 C# `# l/ B$ j8 i3 J. |东西我听人说过很多,它可以把船只拖到海底下去呢。这类东西叫做克拉……。
) a* g* V" |! E"“克拉克(吹嘘)①一下就够了。”加拿大人用讽刺的语气说。. e1 S; O. W! G: Z7 l
“克拉肯。”康塞尔抢着说,他说完他的话,并没有理会到他的同伴的嘲笑。: q4 d! a9 u7 M) {1 e0 |
“谁都不能让我相信,”尼德·兰说,“世界上有这么一种动物存在。”+ U$ [8 f. W. Z% \7 X) E! Q
“为什么不能?”康塞尔回答,“我们相信过先生的海麒麟了。"“康塞尔,/ k6 j X4 G# ^) y( k+ u
我们错了。"“当然错了!不过一定还有别的人相信它。”3 I% \! ~/ j; r, y) U$ n) R
“那可能,康塞尔,但是我自己,我一定要亲自动手宰割过了,才相信有这4 U6 K# ^) O ?7 `. x; q' ]
些怪物存在。”8 |4 n" e3 ~# y2 J7 k. w
“这样,”康塞尔问我,“先生也不相信有巨大的章鱼“暧!有谁相信过呢?”; t# n2 X8 i4 g, p
加拿大人喊道。
: V( d2 C* a1 b, _; z4 O; p4 {4 n “尼德朋友,有许多人相信呢。”
; K" U7 ~5 ?) t “不是打鱼人。恐怕是学者们吧!”* ?: ?# k# V7 }
“对不起,尼德。打鱼人和学者们都相信!”8 G" M' L, \# G
“但是,现在跟您说话的我这个人,”康塞尔神气十分严肃地说,“我记得
& s! C1 ^0 n% h* H很清楚,我曾看过一只大船被一条头足类动物的胳膊拉到海底下去。”$ d; _7 d' P3 V! C& ]) a( Y0 M' g4 M
“你看见过这个吗?”加拿大人问。* w8 Y9 R4 F. p' i' b; `: T9 [
“不错,尼德。”
9 v- E( q* L. F" J+ } 你亲眼看见过吗?”
% `3 h, x6 ?' L “我亲眼看见过。”9 }. f: F8 X) `2 V9 g; ]* z
“请问在什么地方。”, B$ u- N/ p# Z# z% |
“在圣马罗港。”康塞尔沉着坚定地回答。
. M z8 ~. |# F2 k1 R6 u. V “在港中吗?”尼德·兰用讥笑的语气说。! O6 q( b, a$ @4 [2 l- u+ d. I
“不,在一所教堂里。”康塞尔回答。
: j& }2 H% F: p “在一所教堂里!”加拿大人喊道。( `! x/ I+ ]) g! J
“对,尼德朋友。那是一幅绘着这条章鱼的图画!”/ W) ]) ~; o, V# J7 M
“好嘛!”尼德·兰大笑说,“原来康塞尔先生逗着我玩呢!”; p( ^2 n: P/ K& K/ [* V; i9 n% n
“事实上,他是对的,”我说,“我听人说过这幅画。不过画的主题是根据. N' h, |% Q5 e; K3 V( [( v% S5 V
一个传说,您知道,谈到生物科学,我们要怎样来看这些传说!并且,一谈到怪
; [" ^ U9 M: s& t; [! D物时,人们的想象总是要错舌、起来的。不仅有人说这些章鱼可以拉走船只,并
1 ?) }+ e& @5 }; ~$ k: Q8 T- r且有一个人,叫做奥拉又斯·麦纽斯①的,说有一条头足类动物,长一海里,与
5 a' B; ?8 d5 _( |其说像一个动物,不如说是像一个岛屿。
4 L4 ]3 ?3 B9 Z" r; u 又有人说,宜都罗斯的主教有一天在一堆岩石上搭起一座神坛,做弥撒。他% g. ^4 a/ ?7 P% v
做完了弥撒,这堆岩石行动起来,回海中人了。这堆岩石原来是一条章鱼呢。"
5 @5 n* Z3 C$ v ^6 f“说完了吗?”加拿大人问。
& G. \/ W1 M( e: T3 s ?' G) V' T “没有,”我回答,“另一个主教,彭士皮丹。德。伯尔们也说过一条章鱼,
8 p. U) Z q1 r6 g5 m6 L在这章鱼身上可以操演一队骑兵呢!”
4 P" V; U8 B; {, `) n% a “从前的主教们可真能说!”尼德·兰说。
5 a: C2 I( b" y “最后,古时代的生物学者引举过一些怪物,嘴好像一个海湾,身躯十分巨
% H5 A1 n) @- Z, ^' f大,连直布罗陀海峡都走不过去。”
2 U) M' e5 s# i/ D7 O/ e “真妙!”加拿大人说。
3 R& u$ h. w7 _- B7 K; { “在这些故事里面,是有些真的东西吗?”康塞尔问。3 ?6 k/ l7 E- P9 Y' d
“一点没有,我的朋友们,至少从超出似真性的界限而走人寓言或传说的范2 z: C! ?9 r* I, e0 d7 O
围一点上看,一点没有。不过,讲故事人的想象,虽不一定要有一个真实的原因,
0 ^ E& Z$ S, S* [. D4 i但至少总要有一个假借的理由。人们不可能否认有巨大类型的章鱼和枪鸟贼存在,9 @) A3 q4 h T( B- L
不过它们赶不上鲸科动物。亚里士多德曾经确实说过有一条长三米十厘米的枪乌
: d3 z: f9 u. i" e# Z贼。现在的打渔人时常看见有枪乌贼,身长超过一米八十厘米。杜利斯提和蒙伯
9 Z$ i' P* n, \0 r9 |利野①的博物馆收藏有一些章鱼的骨胳,长达二米。此外,根据生物学家的计算,
4 H0 Y( H1 c% @一条这种动物,长仅仅六英尺,但它的触须长达二十七英尺,这就足够使它们成4 L' e( z8 i; k" i6 V. N
为怕人的怪东西。 E7 W: [* h {: m
“现在有人打到吗?"加拿大人问。
J. h0 D# m& U% L9 V% Q' ^ “就是没有人打到,但水手们至少是看见过的。我的一个朋友,哈夫尔港的
" y6 ]( @! t2 I' o9 E保尔·包斯船长,他时常对我肯定他说,他在印度洋中曾经碰见过一条这种身躯
) r! H% C8 M+ s+ E5 w巨大的怪物。0 H) n8 w0 y5 C9 d' J2 M2 z% O
但最出奇的,并且不能否认这些巨大动物存在的,就是数年前,1861年发生
7 a$ s7 [( {" x8 E2 ~的那件事实。"“那件事实是怎样的?”尼德·兰问。4 w2 i/ N( w' ^+ A
“那件事实是这样。1861年,在铁匿利夫岛的东北,差不多跟我们现在相同
: B0 [, U! ^3 Q. J的纬度上,通讯舰亚列敦号的船员看见一条巨大的枪乌贼在水中浮游。布格船长% o( c5 m. b# r
挨近这东西,他用叉和枪打它,没有什么结呆,因为枪弹和叉刺穿了它的棉花一
' G% e$ r/ N& F/ V- u3 L5 R! t/ R般的肉,就好像插进完全稀烂的粘液那样。经过几次的失败,打不到它,船上人
0 v' ]) o3 x) y2 ^ H, n员最后把绳纽结扣在这条软体动物身上。这绳纽结直滑溜到它的尾鳍边停下;船 M* |, u5 A" N0 N L! w$ @
上人员想把这怪东西拉上船来,但它的身体十分重,弄得它因为受绳索的拖拉,; F; W) j/ B" E; e v8 W
跟尾巴分开,它没有了尾巴,潜入水中不见了。”: c7 R2 R) k8 ^# N: h: z/ W
“总算有了一件事实。”尼德·兰说。
. d1 d f1 u& i g# A/ K& d “是一件确切无疑的事实,老实的尼德。因此有人建议,称这章鱼为‘布格; j; u! K% Y( L7 r2 i! a. k5 f5 S
的枪乌贼’。”, n J" \. D" A/ p& d, N2 }3 E
“它身长多少?”加拿大人问。
: c% A/ K" O. a( |( e: J" S “它不是长六米左右吗?"康塞尔说,他站在玻璃边,重新看那崎岖不平的悬4 k$ q3 W1 M% l
崖。
% W- B, A; u/ a! ^' }9 w/ `: l “正是六米长。”我回答说。" b- T% l3 ]4 M& r
“它的眼睛长在额门顶,不是生得很大吗?"“是的,康塞尔。”/ x, x% e* T0 K, t
"它的嘴不是跟鹦鹅的一样,大到了不得吗?”
8 L% R" R* x4 ]- s “不错,康塞尔。"5 z1 m7 d! |8 g% N* ], B+ o
“那么!请先生原谅。"康塞尔安静地回答,“如果这边的不是布格的枪乌贼,
% u9 D, Q4 P# j: E. i至少也是它的兄弟了。"我眼看着康塞尔,尼德。兰跑到玻璃窗边去。, t% t3 E! Y, r, ?8 X7 S3 V. T
“真是怕人的东西。"他喊道。- [/ Y$ e8 J; H+ ]
我也跑前去看,我简直吓得倒退,不禁发出厌恶的表情。在我眼前走动的是! n, }7 C6 {! g- c7 f/ w5 m
那使人骇怕的怪物,真可以放在古代悲剧的传说怪物里面呢。/ P- h; A! J" z ^7 s8 r! W
这是一条身躯巨大的章鱼,长八米。它极端快捷地倒退着走,方向跟诺第留. p8 Y! j# b1 d* n* h
斯号走的相同。它那海色的呆呆的 K大眼睛盯视着。它的八只胳膊,不如说八只5 j6 Y) Y5 G. J5 c( q% p
脚,长在它脑袋上,因此这种动物得了头足类的名称,发展得很长,有它身躯的2 [! q/ Z# k) S+ \
双倍那样长,伸缩摆动,像疯妇人的头发那样乱飘。
9 X/ \, I% I9 T3 a2 \$ d8 T 我们清楚地看见那排列在它触须里面、作半球形圆盖的二百五十个吸盘。这( l t5 {* J: K4 c* N0 f/ Q7 y5 W
些吸盘有时贴在客厅的玻璃上,中间成真空。这怪东西的嘴——一骨质的嘴,生& k: ]/ N4 [5 H' y! @% [
成像鹦鹉的一样——垂直地或开或合。它的骨质的舌头本身有几排尖利的牙,颤- l9 ]7 ^( l" D3 R% P
抖着露出那一副真正的大铁钳。大自然是怎样离奇古怪呵!在软体上有一个鸟嘴!
) K. n) l8 _" N7 |& }. Z! n4 y# w它的身躯作纺锤形,中腰膨胀,形成一大肉块,重量不下二万至二万五千公斤,
. s1 ~& v7 I a, e4 B它身上的不定的颜色随着这怪东西的激动,极端迅速地改变着,从灰白色陆续变
, x# |( P: k+ i为红褐色。
9 \# b9 ^ X/ L4 t/ i1 V/ d 这个软体动物为什么激动呢?一定是因为诺第留斯号在面前,船比它更巨大5 q3 w5 \5 d0 H& S
可怕,并且它的吸盘脚或它的下颚又没法捉住它。可是,这些章鱼是多么怕人的
8 I3 e; w- L! r! _) _& R- V怪物!造物者分给它们的是多么出奇的活力!它们的运动有多大的劲,因为它们$ L* |+ G p/ z4 K, g+ w: r- n4 p
有三个心脏!
# W/ A4 o' j9 S: U, Q2 j c6 d 偶然的机会把我摆在这枪乌贼面前,我不愿丢了这个机会,对这头足类的品! F r( Y0 e' A) p8 R0 k7 M9 a1 T% {
种,不小心加以研究。我克服自己对它的外形所有的厌恶心情,我拿了一支铅笔,/ z, T2 k6 }7 N
开始给它作写生画。% E' M& K" X1 r/ ^- ^/ g
“或者这跟亚列敦号看见的是同一条东西吧。"康塞尔说道“不是,”加拿大, r8 e4 r% J+ ]1 I) d7 M
人回答,“因为这一条是完整的,而那一条是丢了尾巴的。"“这不成理由,”我# N) y& h/ }. y; |: \- g( F- a& \
回答,“因为这类动物的胳膊和尾巴是可以由逐渐的累积重新生出来的,七年以
# @0 _4 ]% @$ G2 o# p# z) g来,布格的枪乌贼是可能有时间又长出尾巴来了。”
7 ?/ _7 N* ?+ W7 q: ]. z “此外,”尼德立即回答,“如果这条不是它,那许多条中间或者有一条是3 a) f* _& F& `
它!”
* i/ B! P1 X& @0 P- i* N' F 果然,好些其他的章鱼又在船右舷的玻璃边出现了。我算了一下共有七条。: L# {2 w9 I; `% @7 q
‘它门护卫着诺第留斯号前行,我听到它门的嘴在钢板上摩擦的格格声音。我们% D8 \4 p! C3 I9 Q
是它们希望中的食物。我继续我的工作,这些怪东西在我们两旁海水中十分准确
: |9 G! t8 G$ M* ^地保持一定的速度。就像它们是站着不动的一样,我简直可以在玻璃上用纸把它
5 u! C# X$ Y, k& N1 g- N( v& w; f们缩小摹下来。这时,诺第留斯号行驶的速度很慢。, d" O5 h" H; j
忽然诺第留斯号停注了。一次冲击使它全身都发生震“我们是捡上什么了吗2 @( K# G% k6 G4 i
广我问。
" G: t4 W& @- Z: a- a+ p* W, s# m “总之,”加拿大人回答,“我们已经摆脱开了,因为我们浮起来了。”
: `' c( U2 e0 ^- t 诺第留斯号浮起来了,但它停着不走。它的推进器的轮叶没有搅动海水。一8 U7 V0 O' t0 r
分钟过了。尼摩船长走进客厅来,后面跟着他的副手。
; Z! G7 x+ t! P, t( O1 N3 L9 k4 P 我好些时候没有看见他了。看来他的神色忧郁。没有跟我们说话,或著没有
9 ^3 W. Q, F5 p+ a: v: ^, F2 j2 f, f看见我们,他走到嵌板边,看一下那些章鱼,对他的副手说了几句话。他的副手! Q7 |4 I9 ~( X* O9 l; I; `
出去。不久嵌板闭起来;天花板明亮了。# F; ~! f! Y; H
我走到船长面前,我对他说:4 g# P, f# u2 v; R* A
“真是新奇的章鱼品种。”我说话时语气很从容,像一个喜爱鱼类的人在养$ c( A" c+ f6 L S0 {# e, ]
鱼缸面前说话一样。
3 u. T4 k2 a' h+ G “是的,生物学家,”他回答我,“我们现在要跟它们肉搏我眼盯着船长。6 \% N3 b4 z1 b. t3 I
我想我并没有听明白他的话。
1 Z6 ?# S' x1 s1 X7 X* ~ “肉搏吗?"我重复一下说。& b2 C- L5 r5 C* r
“对,先生。推进器停住了。我想有一条枪乌贼的下颚骨撞进轮叶中去了。
& C! P' X, e+ p# M因此就阻碍了船,不能行动。”
9 j+ F* W9 K# Y2 r3 N “您将要怎么办?"
% I' B4 X7 G$ @' }2 F4 ` “浮上水面,把这条害虫宰了。”$ t+ h' R; W" H+ d. [
“是件困难的事呀。”" M- B+ h P, }! ?0 |9 X
“是的。电气弹对于这团软肉没有办法,软内没有足够的抵抗力,不能让弹( f' }; k7 c& b) _) C6 L( ?& d
爆发。我们还是用斧子来砍。"“也可以用又来叉,先生,”加拿大人说,“如果7 C% a# L9 [ G. R+ P
您不拒绝我加入,我一定来帮忙。”: n$ ]: p3 i: H+ Z# C) P1 Z( ~
“我接受您的帮助,兰师傅。”
* k7 K+ S; l+ S9 d2 ^ “我们陪您一同去。”我说。我们跟着尼摩船长,向中央楼梯走去。楼梯边. x! U# {% U4 M9 Y
有十来个人,拿着冲锋用的斧子,准备出击。康塞尔和我,我们拿了两把斧子。
; M' A9 g3 k, h8 A( t8 z5 M. E尼德·兰手执一杆鱼叉。
. ~5 |' b) C5 I; T( F 那时诺第留斯号已经浮上水面来了。一个水手站在楼涕的最高的一级上,把1 i( ]. B* m) y) s( z+ Y* f: T
嵌板上的螺钉松下来。可是母螺旋刚放开,嵌板就十分猛烈地掀起,显然是被章: ^6 u4 p: S) F7 Z$ ~9 {) j0 P
鱼一只胳膊的吸盘所拉了。立即有一只长胳膊,像一条蛇,从开口溜进来,其它
+ }( V, q& b( P4 O+ [二十只在上面摇来摇去。只一斧子,尼摩船长就把这根巨大的触须截断,它绞卷
! W+ s. ]9 w! y; ^" c着从楼梯上溜下去。
9 G6 Z+ N) j, O+ k0 o 在我们彼此拥挤着走到平台上时,另外两只胳膊,像双鞭一样在空中挥动,/ e" u& N6 T9 c' _2 y! K8 K8 }+ L
落在尼摩船长面前站着的那个水手身上,以不可抗拒的力量把他卷走了。尼摩船0 E- i4 E% B y6 v
长大喊一声,跳刽外面去。我们也跟着一齐跳出来。
* W9 \: a: P( z2 i% l1 r. f" u9 ` 多么惊心动魄的场面!这个不幸的人,被触须缠住,粘在吸盘上,让这条庞7 U% _# `, a2 ~% U! l
大卷筒随意在空中摇来摆去。他气喘,他窒息,他叫喊:“来,救我!来,救我!8 H- A3 k }& [6 W' L
"他这话是用法话说的,引起我的十分深刻的惊怪!那么我是有一个同胞在船上!6 X) O% c0 A) g# h9 K! c
或者有好几个!这个使人心碎的呼救声,我一生都听到。
: U' W& T! ?" o4 o3 A; b; F& | 这个不幸的人眼看是完了。谁能从这强大的卷抱中把他夺过来呢?可是尼摩+ U8 b" G( r- k2 J7 P! f
船长跳在章鱼身上,又一斧子,他把另一只胳膊又砍下来了。他的副手奋勇狂怒0 [% i- I1 D& S- y9 s
地跟那些爬在诺第留斯号两边的其他章鱼战斗。船员们各人挥动斧头,乱砍乱杀。4 ~5 n3 F( }' y* I3 H
加拿大人、康塞尔和我,我们也把我们的武器穿进这大团肉块中去。一种强烈的
! I8 K# F$ F6 V$ d. W; d; f康香昧敌人空中。真正是怕人。在一瞬间,我以为那个不幸被章鱼缠住的人可能
2 Q9 ?0 x) f7 M/ F* C4 }# \* q8 X从它那强大的吸盘上救下来。八只胳膊有七只都被砍下了。剩下的一只把那个人
: m: [. m7 `1 M7 `4 h像一支笔般挥动,在空中转来转去。但当尼摩船长和他的副手扑到它身上去的时
, I% Q. a+ i# Z1 Z6 g1 n9 \候,这个东西喷出一道黑色的液体,这是从它肚子中的一个口袋分泌出来的黑水。
$ l; n" n4 b0 m+ h" Y我们的眼睛都被弄得昏花看不见了。当这团浓黑雾气消散的时候,枪乌贼不见了,
# k4 n9 C; S% o ^0 g7 V' u跟它一起,我的不幸的同胞也不见了!
7 w" }% ?8 U# q, G; v6 a( W 那时我们是何等愤怒地来跟这些章鱼拼命呀!我们一点不能自主了。有十条# }6 m+ W* t) o Y
或十二条章鱼侵到平台上和诺第留斯号两边来。我们在平台上,在血泊和墨水中
( Z0 w. y. p. u/ ^) a' L3 J: V跳动者的一条一条的肉段中间滚来滚去,这些粘性的触须就像多头蛇的头一样,
O: k: h4 v. o! `, Q4 C9 r3 I8 T一会又生出来了。尼德·兰的叉每一下都刺人枪鸟贼的海色眼睛中,把眼珠挖出
4 b$ }5 j2 m5 @+ @ |# i2 T来。可是,我的勇敢同伴不可能躲开,突然被一条怪物的触须卷住掀倒在地。枪$ x3 ]$ j( @" l3 z! C- c1 e
乌贼的厉害可怕的嘴对着尼德·兰张开来。这个不幸的人要被咬为两段了。我急( D/ z- Z+ b- B% |" c7 k
急跑去救他,但尼摩船长走在我的前面,先我动了手。他的斧子砍人两排巨大齿2 q# K. u' c1 B* V) F: D- X; u
牙里面了,加拿大人出人意料地得救了,站起来,把整条叉刺人章鱼的三个心脏. v8 g& P! J3 X' ]* B+ W( s
中。3 V& x7 a' a% f" _4 l$ b$ K' M
“我应该有这次机会报答您啊!”尼摩船长对加拿大人说。; E' p x# R S
尼德点点头,没有回答他的话。( ]8 @) Q/ _; j9 r" o( N5 e. S e( K1 P
这次战斗延长至一刻钟之久。怪物打败了,受伤了,死了,最后给我们让出
/ L) o3 I: h9 ]4 G地方来,溜人水中不见了。
% `' L: q9 F5 N9 f 尼摩船长全身血红,站在探照灯附近,一动也不动,眼盯着吞噬了他的一个( R2 T% e; Y7 x& A6 Y7 o
同伴的大海,大滴的泪珠从他的眼里淌了出来7 q6 P" t$ t4 R6 P$ E' k
3 W4 r9 U0 p; E1 H: P- M- V3 m6 M% W+ y7 c0 b+ X! w
5 b/ [4 M. s8 U: g+ `' W5 B 未完---》 |
|